Подписывайтесь
На главную
Радио Business FM Челябинск on air
слушать прямой эфир
92.31 -0.08 100.07 +0.64
Доставку суши «Ёбидоёби» с филиалами в Челябинской области заставили сменить название

Арбитражный суд Красноярского края признал название службы доставки суши и роллов «Ёбидоёби» противоречащим принципам гуманности и морали и обязал сменить его. Компания, имеющая филиалы в Челябинске, Магнитогорске и Миассе, должна исполнить решение в течение трех месяцев со дня его вступления в законную силу. Об этом говорится в сообщении арбитража.

«Конструкция спорного слова такова, что фирменное наименование состоит из употребления подряд двух слов, образованных от общеизвестного матерного, бранного слова на букву „е“, употребляемого для обозначения действий сексуального характера. По мнению суда, обозначение „Ёбидоёби“ противоречит общеизвестным принципам гуманности и морали, так как оно находится в информационном поле неограниченного числа лиц и с существенной долей вероятности может вызвать ассоциацию с бранной ненормативной лексикой русского языка»,— отмечает суд.

Кроме того, арбитраж установил, что из-за смешения в речи букв «е» и «ё» возможно образование стойкой ассоциации между словами, в которых используется эти буквы. Поэтому в названии службы доставки может считываться ненормативная лексика. Доказательств обратного компания не предоставила.

«Доказательства того, что заявленное обозначение воспринимается российскими потребителями именно как транслитерация предложения „День недели — суббота“ на японском языке в материалы дела не предоставлены»,— говорится в сообщении суда.

Согласно материалам дела, в Арбитражный суд Красноярского края в ноябре 2022 года обращалась межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы № 23 с требованием обязать ответчика сменить название. До этого в адрес компании направляли уведомления с необходимостью отказаться от спорного слова. В суде стороны пытались согласовать проведение экспертизы, но им отказали, потому что такая процедура невозможна для определения принципов гуманности и морали. Представитель компании сообщал, что слово «Ёбидоёби» в переводе с японского языка означает «День недели — суббота». Этот довод принят не был, потому что «слова из японского языка, как и слова из иных языков, при их использовании подлежат оценке с точки зрения их соответствия законодательству Российской Федерации в их русскоязычной транслитерации».

Отметим, что споры вокруг названия компании были и раньше. В 2019 году Советского районного суда Красноярска установил, что наименование «Ёбидоёби» передает русскими буквами японский текст «День недели — суббота» и не имеет близкого сходства с бранной ненормативной лексикой. В 2021-м УФАС по Волгоградской области пришло к выводу, что «полностью слово „Ёбидоёби“ не соответствует русскому сквернословию и не воспроизводит целиком мат, а является сложным образованным от матерного слова, в котором дважды повторяется один из четырех самых распространенных матерных корней». Это решение поддерживали местные суды. Однако тогда не рассматривался вопрос об использовании матерных слов, а не о возможности названия вызывать ассоциации.

В ноябре 2022 года — феврале 2023-го в Республике Мордовия поступали обращения от жителей по поводу ассоциации названия компании с бранной ненормативной лексикой русского языка. В феврале этого года Челябинское УФАС рассматривало нарушение в рекламе «Ёбидоёби» в социальной сети «ВКонтакте» с фразой «Мальчик просит суши, мужчина просит Си Сяке». Комиссия единогласно решила, что использованное слово похоже на непристойное, и оно вызывает соответствующие ассоциации. Кроме того, специалисты пришли к выводу, что в названии компании используется непристойное слово.

Фото: vk.com/sushi_rolls_chelyabinsk
Подписывайтесь на telegram-канал Bfm74.ru,
чтобы не пропустить новости и аналитику от экспертов
Знаете о произошедшем больше или есть, что рассказать? Напишите нам или позвоните телефону +7-902-603-60-40

Это интересно

Последние материалы

«Онлайн ТВ». LIVE

Читайте на 1obl.ru